Tuesday, May 08, 2007

Spare the rod

At lunch recently, a non-blood relative of The Dazzler effortlessly conveyed the idea that something her daughter had done to make life easier for her had, in fact, turned out to be more work that it was worth:

"She's just made a crutch for her own back, you know?"

Sometimes language funnies are just plain efficient.

4 comments:

Shawn said...

Language does get ya thinking, doesn't it? Thanks for visiting my site. I'm glad I'm not alone in feeling the Good Book Syndrome. Take care!

nixthings said...

ok, the good book syndrome??
anyway, I'm thinking cause I laughed, I know it's wrong, but what's really tragic, apart from an excessive use of commas in this paragraph, is that I don't know what the right usage is!! did she mean her crutch broke the camel's back? Is her daughter a camel, or did she break her leg cause her crutch was made of straw...I know it's Saturday but don't ask me anything else please...

nixthings said...

is the "non-blood" relative description important i wonder... ;)

paula said...

Yeah, make a rod for your own back, but you need a crutch to hold yourself up.
I didn't want to cast nasturtions on Dazzler's bloodline is all...