Thursday, June 11, 2009

Not a language funny per se, but a linguistical observation. I am deeply concerned about tautologous usage of the word 'probably'. This affliction seems preponderant among rugby league players, where you could say they are using a transformed version of the word, prnounced 'probly' or 'prolly', which has taken on a different semantic range to the original.

The usage of the word is as follows. In a situation of absolute certainty, a footy player will invariably use 'prolly' as an adverb. An example from the radio this morning:

"There's no doubt that we're prolly flying up to Brisbane tomorrow."

I would think that this could be said on any situation. 'There's no doubt I prolly won't have a car accident tomorrow.' 'It is absolutely definite that I will prolly work tomorrow.' In each case, the speaker expresses their certainty about a likelihood. While I'm sure that this prolly isn't strictly tautologous, it could be a little completely redundant.